Palabras Desconxeladas

 

Traducións para descarga

            - ANÓNIMO: Dito da herbaría. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - ANÓNIMO: Farsa do avogado Patelín. (PDF, EPUB ou MOBI)


           - ANÓNIMO: Historia do nobre Ponto que foi Rei de Galiza e de Bretaña.

                    (PDF, EPUB ou MOBI)


            - ANÓNIMO: Monólogo do arqueiro franco de Bagnolet. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - BERGERAC, Cyrano de: Os Estados e Imperios da Lúa. (PDF, EPUB ou MOBI)


           - BERGERAC, Cyrano de: Os Estados e Imperios do Sol. (PDF, EPUB ou MOBI)

           

            -FROISSART, Jean: Crónica de Galiza no século XIV. (PDF, EPUB ou MOBI)


            -HUGO, Victor: O reiciño de Galicia. (PDF, EPUB ou MOBI)


            -HUGO, Victor: O derradeiro día dun condenado / Claude Gueux.

                                                (PDF, EPUB ou MOBI)


            -JACOB, Max: A coroa de Vulcano. (PDF, EPUB ou MOBI)


             -JACOB, Max: O rei Kabul. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - JARRY, Alfred: Ubú Rei. (PDF, EPUB ou MOBI)


           - JARRY, Alfred: Ubú Colonial (PDF, EPUB ou MOBI)


            - JARRY, Alfred: Ubú Encadeado. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - LABICHE, Eugène: O caso da rúa de Lourcine. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - LOUŸS, Pierre: As cancións de Bilitis. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - MOLIÈRE: O burgués fidalgo. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - MOLIÈRE: O Tartufo. (PDF, EPUB ou MOBI)


            -MOUAWAD, Wajdi: Arelantes. (PDF, EPUB ou MOBI)


            - RABELAIS, François: Cuarto Libro. (PDF, EPUB ou MOBI)

   

             - RABELAIS, François: Gargantúa. (PDF, EPUB ou MOBI)


            RABELAIS, François: Pantagruel. (PDF, EPUB ou MOBI)

            -ROUSSSEAU, Jean-Jacques: Emilio ou Da educación.   
              

           

            VOLTAIRE: Cándido. (PDF, EPUB ou MOBI)


           

           

           

           

                     

           

           

                     



 

Velaquí algunhas das traducións que publiquei ao longo dos anos e que non están baixo o dominio dos dereitos de autor. En calquera caso, quero agradecer publicamente ás editoras o seu permiso para poñelas en libre disposición das lectoras e lectores, sempre baixo a licenza Creative Commons que indica a páxina de biografía. Agradezo, nomeadamente aos Cadernos da Escola Dramática Galega, Biblioteca-Arquivo Francisco Pillado Mayor da Universidade da Coruña, Editorial Laiovento, Revista Galega de Teatro, Servizo de Publicacións da Universidade de Santiago de Compostela, Edicións Xerais de Galicia e Rinoceronte Editora a súa xenerosidade ao me permitiren a publicación na web.

Inclúo tamén algunhas traducións que non foron publicadas en papel, como a de O Outro Mundo ou os Estados e Imperios da Lúa , de Cyrano de Bergerac, As cancións de Bilitis, a Crónica de Galiza no século XIV -que recolle o que nas súas voluminosas crónicas escribiu Jean Froissart sobre os acontecementos históricos na Galiza dese tempo- e  o Ubú Colonial de Alfred Jarry.

Seguiremos a desconxelar palabras para aquelas persoas que non teñen o pracer de as saborearen na lingua orixinal, labor no que están empeñados tantos tradutores e tradutoras que lle fixeron dar ao noso idioma neste eido un verdadeiro chimpo de xigante nos últimos cincuenta anos.